1 00:00:00,109 --> 00:00:06,109 [LTA intro music] 2 00:00:11,133 --> 00:00:13,156 LiveTextAccess. 3 00:00:13,500 --> 00:00:16,906 Training for real-time intralingual subtitlers. 4 00:00:17,930 --> 00:00:21,414 This is Unit 1. Understanding accessibility. 5 00:00:21,914 --> 00:00:26,352 Element 3. Embedding accessibility in working environments. 6 00:00:27,602 --> 00:00:30,695 In this video lecture, we show the first part 7 00:00:30,996 --> 00:00:33,703 of a testimonial by D’Arcy McPherson, 8 00:00:34,117 --> 00:00:37,289 a real-time intralingual subtitler from Canada. 9 00:00:38,046 --> 00:00:43,101 He will talk about real-time subtitles in the TV context. 10 00:00:43,765 --> 00:00:47,171 You can also watch the interview on the same topic 11 00:00:47,472 --> 00:00:50,296 made with Evan Dorrestein. 12 00:00:51,187 --> 00:00:53,007 My name is Piero Cavallo 13 00:00:53,308 --> 00:00:57,046 from the Internationale Hochschule SDI München, in Germany. 14 00:00:57,710 --> 00:00:59,734 I have prepared this video lecture 15 00:01:00,077 --> 00:01:04,226 in collaboration with Rocío Bernabé Caro, also from SDI München, 16 00:01:04,593 --> 00:01:08,577 and the European Federation of Hard of Hearing, in short, EFHOH. 17 00:01:09,421 --> 00:01:11,608 On completion of the training sequence, 18 00:01:11,909 --> 00:01:16,428 you will be able to advise customers about how to best set up 19 00:01:16,729 --> 00:01:19,741 an accessible real-time working environment 20 00:01:20,265 --> 00:01:22,163 for persons with hearing loss 21 00:01:22,523 --> 00:01:25,491 in the trained working contexts and settings. 22 00:01:26,062 --> 00:01:27,062 To achieve that, 23 00:01:27,363 --> 00:01:31,546 we will show testimonials and interviews of professionals. 24 00:01:32,351 --> 00:01:34,108 The agenda is very short. 25 00:01:34,460 --> 00:01:38,937 First, I am going to introduce our invited speaker, D’Arcy McPherson. 26 00:01:39,437 --> 00:01:42,757 Then, I will illustrate the topics of the interview. 27 00:01:43,288 --> 00:01:46,577 Finally, this video lecture ends with a summary. 28 00:01:47,343 --> 00:01:50,773 Please note, that this is the first part of the lecture. 29 00:01:52,054 --> 00:01:55,202 First of all, let me introduce you D’Arcy McPherson. 30 00:01:57,437 --> 00:02:03,085 D’Arcy McPherson is a broadcast captioner and court reporter from Canada. 31 00:02:04,038 --> 00:02:07,960 During his career, he also worked in other countries. 32 00:02:08,812 --> 00:02:11,874 He is now the director of Hansard Services, 33 00:02:12,390 --> 00:02:16,132 at the Legislative Assembly of British Columbia, in Canada. 34 00:02:16,921 --> 00:02:21,288 He uses a stenotype machine to provide real-time subtitles. 35 00:02:22,062 --> 00:02:23,780 Let me give you some information 36 00:02:24,081 --> 00:02:26,632 before watching the first part of the video. 37 00:02:27,851 --> 00:02:29,858 In this first part of the video, 38 00:02:30,159 --> 00:02:33,983 D’Arcy answered some questions that we sent to him before 39 00:02:34,284 --> 00:02:35,288 using a webcam. 40 00:02:35,929 --> 00:02:38,609 He talks about how to best set up 41 00:02:39,029 --> 00:02:44,154 in order to provide accessibility with real-time subtitles in live TV, 42 00:02:44,756 --> 00:02:47,607 or broadcast captioning, as he calls it. 43 00:02:48,404 --> 00:02:52,623 First, he introduces the equipment that he uses, 44 00:02:52,924 --> 00:02:53,998 with a focus 45 00:02:54,299 --> 00:02:59,045 on how artificial intelligence is helping to provide a better service. 46 00:02:59,709 --> 00:03:04,826 He also highlights the importance of having a good study background 47 00:03:05,264 --> 00:03:09,506 and the differences between subtitling different TV programs. 48 00:03:10,311 --> 00:03:14,084 Finally, D’Arcy addresses to the importance of having 49 00:03:14,385 --> 00:03:16,623 a first period of internship. 50 00:03:17,412 --> 00:03:19,443 Ok, let’s watch the video now! 51 00:03:20,750 --> 00:03:22,591 Hello. My name is D'Arcy McPherson 52 00:03:22,892 --> 00:03:24,504 and I am a speech capturer. 53 00:03:25,950 --> 00:03:28,505 I use capture speech in broadcast captioning 54 00:03:28,918 --> 00:03:31,158 by using this little machine here. 55 00:03:32,381 --> 00:03:34,428 I was trained as a court reporter 56 00:03:34,830 --> 00:03:38,155 and took that training, and I’ve done different things in different ways with it. 57 00:03:38,573 --> 00:03:40,573 work in different locations, 58 00:03:41,669 --> 00:03:45,943 both in Canada, where I live, and abroad. 59 00:03:47,209 --> 00:03:49,130 I've been very lucky with that 60 00:03:49,431 --> 00:03:52,975 and I was asked to speak to you today a little bit about broadcast captioning. 61 00:03:54,998 --> 00:03:58,324 And what I need to do in order to do my job, 62 00:03:58,625 --> 00:04:01,420 I’ve already shown you the machine, but I’ll go through a few other things. 63 00:04:02,639 --> 00:04:05,163 I’ll talk about the skills, the equipment that I use, 64 00:04:06,239 --> 00:04:07,882 as well as some additional considerations, 65 00:04:08,183 --> 00:04:10,771 including consumer needs and expectations, 66 00:04:11,704 --> 00:04:13,371 as well as the future prospects 67 00:04:13,672 --> 00:04:17,802 and what I believe the career is looking like 68 00:04:18,430 --> 00:04:19,589 in coming years. 69 00:04:20,648 --> 00:04:21,878 So, to begin: 70 00:04:24,821 --> 00:04:28,456 the method of operating is with a stenographic theory, 71 00:04:29,548 --> 00:04:32,389 which is based on phonetics and syllable content, 72 00:04:34,060 --> 00:04:35,306 and the aim is to... 73 00:04:36,874 --> 00:04:41,827 produce captions at a high rate of speed and a high level of accuracy. 74 00:04:42,363 --> 00:04:47,896 That does take a lot of years of practice, and study, and application. 75 00:04:48,742 --> 00:04:51,750 It does require a solid shorthand dictionary without conflicts 76 00:04:52,819 --> 00:04:55,470 that you use prefixes and suffixes 77 00:04:56,703 --> 00:05:00,470 and, again, a software program where you build your dictionary, 78 00:05:00,771 --> 00:05:03,320 so that when you type a stroke on the machine, 79 00:05:03,736 --> 00:05:07,061 it coordinates with the database in the dictionary 80 00:05:07,362 --> 00:05:10,937 and puts out the correct word, or phrase or syllable. 81 00:05:15,182 --> 00:05:18,451 There are also other aspects to the software which are really helpful. 82 00:05:19,035 --> 00:05:20,210 We didn't used to have those, 83 00:05:20,511 --> 00:05:23,826 but there are certainly features that are welcome and appreciated now, 84 00:05:24,127 --> 00:05:26,700 such as: phonetic spellings. 85 00:05:29,017 --> 00:05:33,493 You can design the application to mirror your theory, 86 00:05:33,794 --> 00:05:36,730 so that, if it comes across a stroke that's not in your dictionary, 87 00:05:37,031 --> 00:05:41,931 it will use artificial intelligence to give it a good guess. 88 00:05:42,372 --> 00:05:44,293 And while it's not always right, it often is, 89 00:05:45,678 --> 00:05:48,988 That's very helpful. It's always good to have tools that work. 90 00:05:50,857 --> 00:05:54,724 As a stenographer and a speech capturer 91 00:05:55,025 --> 00:05:58,200 it's very important to be able to reflect the spoken word 92 00:06:00,450 --> 00:06:01,585 in a readable way. 93 00:06:01,886 --> 00:06:03,914 That means you have to have a solid foundation, 94 00:06:04,503 --> 00:06:06,876 a good grounding in grammar and punctuation, 95 00:06:07,177 --> 00:06:10,071 so that, as someone is speaking, you're able to punctuate them 96 00:06:11,599 --> 00:06:13,765 so that it comes up on the screen correctly, 97 00:06:14,777 --> 00:06:17,015 and that you have a good understanding 98 00:06:17,316 --> 00:06:18,793 of what they're trying to say grammatically, 99 00:06:19,094 --> 00:06:20,719 so that it can also be conveyed 100 00:06:21,020 --> 00:06:23,108 and you can make minor tweaks along the way. 101 00:06:23,409 --> 00:06:24,521 So, that's helpful. 102 00:06:25,938 --> 00:06:29,184 One of the things that differentiates a stenographer 103 00:06:29,485 --> 00:06:31,248 from, say, artificial intelligence, 104 00:06:32,253 --> 00:06:35,507 at least at this point, is that we can input speakers’ names, 105 00:06:36,505 --> 00:06:39,537 so that, when you have multiple speakers, 106 00:06:39,838 --> 00:06:42,292 you can show the difference between, 107 00:06:42,800 --> 00:06:45,705 say, the reporter, the reporter's name 108 00:06:46,479 --> 00:06:47,836 in a news broadcast, 109 00:06:48,212 --> 00:06:49,712 or an announcer's name 110 00:06:50,460 --> 00:06:53,507 or whoever's speaking, you can input that, 111 00:06:54,640 --> 00:06:56,814 so that the reader has more information 112 00:06:57,190 --> 00:06:59,579 to be able to better understand what they're watching, 113 00:06:59,984 --> 00:07:01,087 which is the goal. 114 00:07:03,722 --> 00:07:06,302 We have specific speaker identifiers. 115 00:07:06,651 --> 00:07:09,575 We also have environmental sounds that we reflect, 116 00:07:09,876 --> 00:07:11,433 because someone who's Hard of Hearing, 117 00:07:12,397 --> 00:07:14,707 or who may not have the sound on the television on, 118 00:07:15,123 --> 00:07:18,584 will need to understand if a phone is ringing. 119 00:07:19,247 --> 00:07:22,446 If someone who is hearing can hear it, then someone who's not hearing 120 00:07:23,522 --> 00:07:27,061 should understand what's going on those environmental sounds. 121 00:07:27,362 --> 00:07:29,069 That can include things like music, 122 00:07:30,064 --> 00:07:33,323 as an intro to a segment or laughter, 123 00:07:33,624 --> 00:07:35,212 so that they know that it's a joke 124 00:07:35,513 --> 00:07:37,736 if it's not always clear with the words that are being put up. 125 00:07:39,229 --> 00:07:42,126 Also, to indicate there's silence, that there's nothing going on, 126 00:07:42,427 --> 00:07:43,388 so they're aware of that 127 00:07:43,689 --> 00:07:45,864 and they're not thinking there's a problem with the captioning. 128 00:07:46,511 --> 00:07:49,949 If a phone rings or a dog barks, if there's a siren, 129 00:07:51,302 --> 00:07:54,699 thunder, or if a different language is spoken, 130 00:07:55,000 --> 00:07:56,400 you have to indicate that as well. 131 00:07:57,158 --> 00:07:58,801 If you know what the language is, that's great, 132 00:07:59,102 --> 00:08:00,722 because that's additional information. 133 00:08:01,023 --> 00:08:02,325 But if all you know is that it's... 134 00:08:02,688 --> 00:08:06,910 a language other than the one that you're committed to writing, 135 00:08:07,211 --> 00:08:10,169 then you have to indicate that. Usually, you would say something like: 136 00:08:10,470 --> 00:08:13,529 [another language spoken], or [foreign language spoken]. 137 00:08:16,560 --> 00:08:20,750 Those are the basic foundational aspects, in terms of skills. 138 00:08:23,820 --> 00:08:24,891 When it comes to equipment, 139 00:08:25,192 --> 00:08:27,401 I've shown you the machine, and I use a small computer 140 00:08:27,702 --> 00:08:29,381 that connects to that a laptop 141 00:08:30,965 --> 00:08:35,084 I have excellent network and satellite and cable capability, 142 00:08:35,484 --> 00:08:38,010 because you want to be able to rely on your tools, 143 00:08:38,311 --> 00:08:40,550 and the last thing you want is to have... 144 00:08:40,951 --> 00:08:42,776 something go out or something go wrong 145 00:08:43,077 --> 00:08:45,363 when you're 2 minutes away from going on air. 146 00:08:46,036 --> 00:08:50,925 That's not ideal and causes stress. And you want to avoid stress. 147 00:08:51,899 --> 00:08:55,701 I have an ergonomic chair and a good desk. 148 00:08:56,326 --> 00:08:58,643 The machine that I have has an adjustable tripod, 149 00:08:58,944 --> 00:09:01,970 so I can make it go forward or back, or up or down, 150 00:09:02,817 --> 00:09:04,468 That makes my life a lot easier 151 00:09:04,769 --> 00:09:08,684 and I have less stress and strain at the end of the day, which is which. 152 00:09:10,855 --> 00:09:13,924 I have noise-canceling headphones that I use, which are wonderful, 153 00:09:14,225 --> 00:09:16,837 especially if you live in a household, where there may be 154 00:09:17,289 --> 00:09:20,718 other noise from people that you live with. 155 00:09:22,161 --> 00:09:23,749 I have multiple screens, 156 00:09:24,193 --> 00:09:27,318 on some screens, if it's a sporting event that I'm captioning, 157 00:09:27,619 --> 00:09:29,929 and there are teams, I have the rosters there. 158 00:09:31,119 --> 00:09:35,825 If I have to research for a specific program, I’ll have a vocabulary list 159 00:09:36,948 --> 00:09:38,250 that's available to me, 160 00:09:38,551 --> 00:09:41,393 and I don't have to go wrestling through papers to look for it. 161 00:09:45,829 --> 00:09:49,234 For my work, I do broadcast captioning 162 00:09:50,413 --> 00:09:53,606 as an adjunct to another role that I play, 163 00:09:53,907 --> 00:09:55,551 which I will talk about in another video. 164 00:09:56,522 --> 00:10:00,315 For me, most of the work that I do is in the evenings, or on the weekends, 165 00:10:01,563 --> 00:10:05,865 in addition to my day job, 166 00:10:06,757 --> 00:10:08,971 That's a little bit of background there. 167 00:10:09,910 --> 00:10:12,719 Other considerations for a lot of people who do 168 00:10:14,502 --> 00:10:15,803 closed captioning: 169 00:10:17,070 --> 00:10:20,109 they also do one-on-one work with people who are Hard of Hearing. 170 00:10:20,503 --> 00:10:24,471 But even if you don’t work one-on-one with people who are Hard of Hearing, 171 00:10:25,525 --> 00:10:28,858 it's still important to have an understanding that the prime target 172 00:10:29,503 --> 00:10:32,376 for broadcast captioning, 173 00:10:32,727 --> 00:10:34,512 real time closed captioning, 174 00:10:36,055 --> 00:10:38,682 are people who have hearing loss of some nature. 175 00:10:39,004 --> 00:10:40,384 It's not exclusive to that, 176 00:10:41,356 --> 00:10:43,253 but that's the primary consideration, 177 00:10:43,554 --> 00:10:46,359 especially, when you're talking about accommodation and accessibility. 178 00:10:48,125 --> 00:10:49,768 It's helpful for... 179 00:10:51,032 --> 00:10:54,866 people who are providing that service to have some sensitivity training, 180 00:10:56,301 --> 00:10:59,642 so that you're aware of that audience and the needs of that audience. 181 00:11:02,576 --> 00:11:04,219 that's not always something that's addressed, 182 00:11:04,520 --> 00:11:07,269 but local associations can provide training like that. 183 00:11:07,677 --> 00:11:09,153 And I think it's really useful 184 00:11:11,388 --> 00:11:15,690 and puts everything in context for the work that you're doing. 185 00:11:17,489 --> 00:11:21,846 Some people also have basic sign language, 186 00:11:22,247 --> 00:11:23,842 or more advanced sign language, 187 00:11:24,148 --> 00:11:26,188 especially if you're working one-to-one with people. 188 00:11:26,489 --> 00:11:28,442 That's a very important thing 189 00:11:29,773 --> 00:11:31,709 just to be able to get that ball started. 190 00:11:32,186 --> 00:11:33,900 Not all people who are Hard of Hearing... 191 00:11:35,905 --> 00:11:39,111 are from the culturally Deaf community. 192 00:11:39,412 --> 00:11:42,869 They may not know sign language, but it's nice to be able to, at least, start. 193 00:11:43,170 --> 00:11:44,668 And it indicates that you have a-- 194 00:11:45,702 --> 00:11:48,432 you've put some thought and effort into how to communicate 195 00:11:48,733 --> 00:11:50,340 with people who may be Hard of Hearing. 196 00:11:52,989 --> 00:11:55,853 As a broadcast captioner, I work through a company. 197 00:11:56,154 --> 00:11:58,353 They assign me work 198 00:11:58,654 --> 00:12:02,097 and have a certain standard of codes of ethics 199 00:12:02,816 --> 00:12:04,363 and captioning protocols, 200 00:12:05,039 --> 00:12:07,556 ways that they like to see their captions that they're providing 201 00:12:07,857 --> 00:12:09,167 for their clients on the screen. 202 00:12:09,570 --> 00:12:12,951 That's an important factor for captions to be aware of: 203 00:12:14,606 --> 00:12:19,671 that not all networks are the same and not all contacts are the same. 204 00:12:19,972 --> 00:12:23,252 For instance, if I'm doing a basketball game, 205 00:12:23,686 --> 00:12:26,845 they like to have their captions on the top of the screen with two lines. 206 00:12:27,146 --> 00:12:30,762 If I'm doing a news program, they like it slightly above the bottom, 207 00:12:31,063 --> 00:12:33,040 so that they can have their graphics come through, 208 00:12:33,341 --> 00:12:37,790 and usually, it's in two or three lines, depending on their preference. 209 00:12:38,408 --> 00:12:41,543 Sometimes there'll be graphics on the left-hand side of the screen 210 00:12:41,844 --> 00:12:43,829 and you can shift your captions through your machine 211 00:12:44,202 --> 00:12:47,114 to the right side to make sure that things are a little clearer 212 00:12:47,496 --> 00:12:48,496 for the viewer, 213 00:12:48,826 --> 00:12:53,945 so they can have that same information, those graphics, available to them. 214 00:12:55,452 --> 00:12:57,627 It's important to understand the jurisdiction, or firm, 215 00:12:57,928 --> 00:12:59,027 that you're working in 216 00:12:59,328 --> 00:13:01,837 and communicate with others in the field, 217 00:13:02,540 --> 00:13:05,738 to get a good sense of what's expected of you. 218 00:13:07,329 --> 00:13:08,409 As you're starting out, 219 00:13:09,736 --> 00:13:12,072 most schools will encourage you 220 00:13:12,373 --> 00:13:14,294 and, in fact, it would be part of the curriculum 221 00:13:14,595 --> 00:13:18,663 to have a period of internship, or shadowing, 222 00:13:19,105 --> 00:13:20,718 with a reporter who's... 223 00:13:21,655 --> 00:13:24,639 already doing the job and has been doing it for a while, 224 00:13:24,940 --> 00:13:27,330 so that you can ask questions on the fly. 225 00:13:27,814 --> 00:13:28,814 The summary. 226 00:13:29,627 --> 00:13:30,767 To briefly sum up, 227 00:13:31,068 --> 00:13:33,130 we can say that in order to work 228 00:13:33,431 --> 00:13:36,580 as a real-time subtitler in live television, 229 00:13:36,962 --> 00:13:41,134 it is very important to have a strong theoretical background, 230 00:13:41,853 --> 00:13:43,752 both on linguistic aspects 231 00:13:44,080 --> 00:13:49,713 and the end users for whom subtitles represent an access service. 232 00:13:50,416 --> 00:13:55,041 Then, we have seen that the development of artificial intelligence 233 00:13:55,342 --> 00:13:58,892 in the last years can really help to improve your service. 234 00:13:59,267 --> 00:14:03,994 Of course, the subtitler needs to always monitor the situation. 235 00:14:05,010 --> 00:14:09,596 Moreover, we have seen that not all TV programs are the same, 236 00:14:10,017 --> 00:14:11,001 and because of that, 237 00:14:11,302 --> 00:14:15,064 the subtitles provided will differ from program to program. 238 00:14:15,861 --> 00:14:18,236 The subtitler should be aware of that. 239 00:14:19,103 --> 00:14:19,947 Finally, 240 00:14:20,248 --> 00:14:25,205 D’Arcy addresses to the importance of having a first period of internship. 241 00:14:25,900 --> 00:14:29,096 This is suggested to put into practice 242 00:14:29,397 --> 00:14:32,064 what you learned and to improve your skills 243 00:14:32,424 --> 00:14:36,002 with the help of a mentor or experts in the field. 244 00:14:36,510 --> 00:14:37,682 Exercises. 245 00:14:38,205 --> 00:14:42,642 The exercises for this video lecture are in the Trainer’s Guide 246 00:14:42,943 --> 00:14:45,596 and the PowerPoint file of part 2. 247 00:14:46,096 --> 00:14:52,096 [LTA outro music] 248 00:14:56,728 --> 00:14:59,064 LTA - LiveTextAccess. 249 00:14:59,807 --> 00:15:02,392 Universitat Autònoma de Barcelona. 250 00:15:03,400 --> 00:15:06,525 SDI - Internationale Hochschule. 251 00:15:07,627 --> 00:15:11,197 Scuola Superiore per Mediatori Linguistici. 252 00:15:12,385 --> 00:15:13,978 2DFDigital. 253 00:15:15,096 --> 00:15:18,353 The European Federation of Hard of Hearing People - EFHOH. 254 00:15:19,494 --> 00:15:20,533 VELOTYPE. 255 00:15:21,439 --> 00:15:22,760 SUB-TI ACCESS. 256 00:15:23,955 --> 00:15:28,838 European Certification and Qualification Association - ECQA. 257 00:15:32,338 --> 00:15:36,228 Co-funded by the Erasmus+ Programme of the European Union. 258 00:15:38,213 --> 00:15:39,752 Erasmus+ Project: 259 00:15:40,650 --> 00:15:52,182 2018-1-DE01-KA203-004218. 260 00:15:53,533 --> 00:15:56,869 The information and views set on this presentation 261 00:15:57,228 --> 00:15:58,908 are those of the authors 262 00:15:59,209 --> 00:16:02,713 and do not necessarily reflect the official opinion 263 00:16:03,057 --> 00:16:04,447 of the European Union. 264 00:16:05,502 --> 00:16:09,088 Neither the European Union institutions and bodies 265 00:16:09,627 --> 00:16:12,392 nor any person acting on their behalf 266 00:16:12,853 --> 00:16:15,541 may be held responsible for the use 267 00:16:15,924 --> 00:16:19,299 which may be made of the information contained here.